Occasional place where Frenchman embraces romantic partner (4-1-5)
I believe the answer is:
pied-a-terre
'occasional place' is the definition.
Although both the answer and definition are singular nouns, I can't see how one could define the other.
'frenchman embraces romantic partner' is the wordplay.
'frenchman' becomes 'pierre' (common French name).
'embraces' means one lot of letters goes inside another.
'romantic partner' becomes 'date'.
'pierre' going around 'date' is 'PIED-A-TERRE'.
'where' is the link.
Can you help me to learn more?
(Other definitions for pied-a-terre that I've seen before include "Dwelling for occasional use" , "bijou accommodation" , "Lodging kept for occasional use (French)" , "Small home kept for occasional use" , "Small secondary flat or house" .)